Ils appelles Raito, light. Dommage. J'aime pas trop.
petite parenthèse, ne le prends pas mal surtout:
le nom officiel est light, si tu regardes comment est écrit son prénom tu verras que c'est light et pas raito. raito est juste un nom qu'ont donné les mauvais fansubbers juste parce qu'ils entendaient "raito".
pareil pour "ryuku", c'est ryuk le vrai nom.
si un japonais prononcait un nom francais, par exemple alexandre, ca donnerait arekusandoru, ces fansubbers écriraient tels quels arekusandoru.
Ca n'a pas trop l'air mal traduit
bah ce qui passe à la télé c'est des traducs officiels, donc forcément cette traduction a de grandes chances d'être de qualité.