Traduction de "The Smash Brothers" en français

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Lukahn » 02 Déc 2013, 12:57

Dans l'ordre :
Oui, j'ai fait. Nan j'aiderai pas, j'ai pas le temps.
Shloub, sry j'avais mal compris. Ouais, le plus simple c'est bien de faire des sous titres séparés.
Mais, vous cassez pas le cul, youtube gère ça.

Et autant conserver le format original, et les inclure dans une playlist, comme ça tout le monde est content.
http://tiny.cc/dsk_inscription INSCRIPTIONS AU DSK.
Image
lol joking
Lukahn
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 2751
Inscrit(e) le : 20 Août 2010, 10:43
Localisation : Dijon

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Qlex » 02 Déc 2013, 14:19

Qual, je comprends que tu aies des arguments à donner, mais je te conseille vivement de les donner de manière plus posée. Parole de modo
Avatar de l’utilisateur
Qlex
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 1721
Inscrit(e) le : 18 Avr 2006, 23:35
Localisation : Disponible

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Salepate » 02 Déc 2013, 15:21

Enfin même, c'est pas discutable là Qlex.

Comme dit mahie, ça n'a pas été fait en un seul film, et surement pas uniquement à causes de raisons techniques. Y a juste un milliard de raisons pour ne pas faire qu'un seul gros bout de film.

Et oui on vit dans un monde d'assistés Qual, mais là ça n'a rien à voir. Youtube nous offre la possibilité de facilement faire une playlist de toute façon, à quoi bon faire l'inverse de ce qui a été fait. On s'en fiche que les commentaires soient séparés sur 9 vidéos, au contraire c'est mieux vu que chaque chapitre mérite discussion. là tous les commentaires se boufferaient la place (déjà qu'ils sont pas terribles).

Et oui Qual, voir afficher 4h30 c'est pas du tout le même impact psychologique que de voir un ensemble de 9 chapitres de 30 minutes. Dans le premier cas, tu as aucune clarté sur l'agencement du film à moins de commencer à le visionner, et lire la description. (jusque là tu as déjà perdu 10% de ta population), dans le deuxième cas tu saisis directement qu'il y a 9 arcs, que forcéments ils viseront pas les mêmes sujets, tu as un bref aperçu des noms des chapitres. enfin bref tu gagnes tout quoi.

Et ton analogie au livre est complètement déplacée. Je vais en faire une avec plus de bon sens : Wah, une série de 13 épisodes, 13*20= 260minutes = 4h30 (oh mon dieu!). Bon ça va, c'est que par bout de 20 minutes, et puis je sais qu'à la fin d'un épisode j'ai atteint une conclusion qui était recherchée. Mais ah tiens, ils ont fait un film de 4H30 ! Un film ? mais j'aimerais bien le voir en une fois si c'est un film, 4h30... j'ai pas le temps je dois me coucher parceque je taff.

Voila, désolé mais tu as des arguments invalides Qual...
Avatar de l’utilisateur
Salepate
Raging Skies
 
Message(s) : 1662
Inscrit(e) le : 09 Août 2007, 12:10

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Shloub » 02 Déc 2013, 17:56

Je suis assez d'accord avec Salepate, et d'ailleurs je pense que c'est pour ça que les livres comptent des chapitres (en tous cas dans les bouquins techniques et les romans bâtards édulcorés que je lis). L'auteur suggère un découpage au lecteur.
Dans le cas de la vidéo, on s'en rend bien compte je pense quand on arrive à la fin d'un épisode, mais ça rend les choses plus claires de séparer les vidéos.
Image
Avatar de l’utilisateur
Shloub
Drogué du CF
Drogué du CF
 
Message(s) : 4275
Inscrit(e) le : 11 Nov 2007, 14:00
Localisation : 28

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Qual » 02 Déc 2013, 19:37

non mais en fait, moi j'ai juste dit que je préférais une seule vidéo, comme un avis personnel, plutôt que 9. J'ai jamais dit que c'était de la merde de le faire en plusieurs parties.

C'est juste le post en réponse à
Au début, j'ai vu le lien, j'ai cliqué, j'ai vu que ça durai 30 minutes, j'ai refermé direct car beaucoup trop long.
qui vous donne l'impression que je milite pour le 4h30 alors qu'en fait je m'en fou complètement.

Youtube gère très bien les playlists, même en full screen et tout, y'a pas de soucis de ce coté là, je le sais. Et si vous relisez bien mes posts dans le bon contexte, vous verrez que j'ai juste critiqué le fait que 4h30 ou 30min ca sera toujours trop long pour quelqu'un.
Qual
 

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar nCLAW » 03 Déc 2013, 19:33

Slhoka a créé un groupe de travail sur Skype, rejoignez-nous! :)

Mon Skype: xcl4wx
Image


LE VRAI NIVEAU DE L'ENFER
Hark a écrit:j'ai vraiment été surpris de me faire punir autant quand je tentais des trucs de jacky en me disant "cool, un nouveau".


Kar a écrit:Je trouve ça vraiment surprenant que tu ais trouvé le moyen de prendre des vies régulièrement voire de faire galérer des joueurs expérimentés, je pensais vraiment pas que c'était faisable en ayant jamais joué ! Quand tu t'étais présenté, je me disais "lui il va rien comprendre à sa vie à son premier tournoi" ^^


Ouais je me la pète ouais.
Avatar de l’utilisateur
nCLAW
Cuber actif
Cuber actif
 
Message(s) : 59
Inscrit(e) le : 14 Nov 2013, 19:53
Localisation : Fontenay-les-Briis, Essonne, France

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Franken » 03 Déc 2013, 20:38

Vous pouvez me rajouter aussi, "FrankenFran" si je me souviens bien.
Leffen a écrit:Being nice won't make people get better.

https://www.youtube.com/watch?v=DUmq1cpcglQ
Avatar de l’utilisateur
Franken
Ancien pseudo : Zero
 
Message(s) : 607
Inscrit(e) le : 01 Juin 2013, 12:10
Localisation : smash. smash. smash

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Pixou » 04 Déc 2013, 00:28

Je viens de voir le topic :o. J'ai tout simplement adoré ce documentaire, je l'ai maté 2 fois, et le projet de le traduire en français est excellent, j'ai pas lu tout le topic mais oui faut garder les 9 parties.

Vous avez tous mon soutient :hello:

='D
Pixou
Cuber actif
Cuber actif
 
Message(s) : 80
Inscrit(e) le : 24 Fév 2012, 21:04

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Axioule » 11 Déc 2013, 04:05

Vivement que votre trad sorte :D

J'arrive a peu près a comprendre les vidéos, mais ça m'insupporte de ne pas comprendre certaines choses dans le documentaire (voir tout comprendre a 100%), ce qui fait que je ne l'ai pas regarder :( ...
Mais ça va changer :).
L'orthographe est une prison dont je m'évade régulièrement.
Avatar de l’utilisateur
Axioule
Cuber accro
Cuber accro
 
Message(s) : 270
Inscrit(e) le : 11 Mai 2009, 08:35
Localisation : Lyon (69) / Bourgoin, villefontaine (38)

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar iZno » 05 Jan 2014, 14:58

Hey, on a une forte demande à Nantes pour les sous titres, on aimerait diffuser largement ce reportage !

Avez vous besoin d'aide ? Est ce que certains EPs sont déjà prêts ?

Cordialement,

iZno/Jérôme
iZno
Noob
Noob
 
Message(s) : 1
Inscrit(e) le : 05 Jan 2014, 14:55

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar chaos6 » 05 Jan 2014, 16:53

Je viens de lire le topic, je me suis dit que je devrais peut-être juste donner mon avis en passant :
Je soutiens le projet, mais malheureusement ni mes skillz d'édition vidéo ni ma compréhension orale (j'ai compris genre 90/95% du docu) ne pourront vous aider plus qu'un autre, plus impliqué dans le projet. Et surtout, j'ai grave pas le temps. :ouch:

Et je pense aussi qu'il faut conserver le format 9 épisodes, dans une playlist Youtube pis v'là.
Pour la release, quelqu'un a pointé du doigt que 2 mois de release c'est trop long et je suis d'accord, donc je pense qu'il faut tout lâcher d'un coup, ou bien 1 par jour (l'idée derrière ça c'est juste que plus y'aura de partages fb, plus ça risque de toucher de monde)
Avatar de l’utilisateur
chaos6
Cuber accro
Cuber accro
 
Message(s) : 339
Inscrit(e) le : 12 Mars 2007, 22:25
Localisation : Toulouse

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Slhoka » 05 Jan 2014, 18:15

iZno : nous prenons toute l'aide nécessaire, et non, aucun épisode n'est prêt à l'heure actuelle. Ajoute moi sur Skype pour que je t'intègre au groupe de travail, si tu le souhaites : Slhoka_kureria

chaos6 a écrit:Et je pense aussi qu'il faut conserver le format 9 épisodes, dans une playlist Youtube pis v'là.
Pour la release, quelqu'un a pointé du doigt que 2 mois de release c'est trop long et je suis d'accord, donc je pense qu'il faut tout lâcher d'un coup, ou bien 1 par jour (l'idée derrière ça c'est juste que plus y'aura de partages fb, plus ça risque de toucher de monde)

Deux mois, ça me paraît trop long. Un jour, trop rapide, et il faut être sûr que tout soit finalisé au même moment. Quitte à faire ça je préfèrerais 1 semaine.
Avatar de l’utilisateur
Slhoka
Berliner
 
Message(s) : 8124
Inscrit(e) le : 07 Fév 2006, 21:45
Localisation : Cascade du Seum / Kourou, Guyane

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Datto » 05 Jan 2014, 18:40

Y'a t-il encore besoin de traducteurs ? Je ne me suis pas proposé jusque là parce que je n'étais pas sûr de pouvoir suivre le projet correctement, mais là, je devrais pouvoir m'y consacrer un peu plus librement maintenant, comparé au moment où le projet s'est lancé.
vDJ a écrit:Après une durée d'entrainement variable, je parviendrais à remporter des victoires incontestables face à des adversaires de valeur croissante.

MetalFox a écrit:jouer un low tier, c'est un peu comme avoir un enfant attardé
Avatar de l’utilisateur
Datto
Cuber mystique
Cuber mystique
 
Message(s) : 527
Inscrit(e) le : 06 Déc 2010, 19:54

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar vDJ » 05 Jan 2014, 19:20

Actuellement on fait la transcription des épisodes (ie. copier l'audio en texte), la traduction ne viendra qu'après. Ceci dit si tu as les compétences pour traduire tu les as très certainement pour transcrire ^^

D'ailleurs faut que je m'y remette :D
Troll getting trolled while trolling trolls trolling themselves.
moi :
Image
Avatar de l’utilisateur
vDJ
Cuber accro
Cuber accro
 
Message(s) : 464
Inscrit(e) le : 08 Nov 2013, 21:21
Localisation : Montpellier

Re: Traduction de "The Smash Brothers" en français

Messagepar Slhoka » 05 Jan 2014, 21:44

Datto a écrit:Y'a t-il encore besoin de traducteurs ? Je ne me suis pas proposé jusque là parce que je n'étais pas sûr de pouvoir suivre le projet correctement, mais là, je devrais pouvoir m'y consacrer un peu plus librement maintenant, comparé au moment où le projet s'est lancé.

Comme iZno, ajoute moi sur Skype ;)
Avatar de l’utilisateur
Slhoka
Berliner
 
Message(s) : 8124
Inscrit(e) le : 07 Fév 2006, 21:45
Localisation : Cascade du Seum / Kourou, Guyane

PrécédentSuivant

Retour vers Discussion générale

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 7 invité(s)