SoGeKiNg68 a écrit:Re tout le monde... Etant donné mon peu de contact (dont je suis entièrement responsable) avec le monde exterieur, je voulais voir ce que j'etais capable d'accomplir seul. Résultat : J'ai traduit (du moins essayé) l'intro du 1er episode (c'est à dire du tout début jusqu'au moment où Wife dit "you want me to wrap up smash as whole"(inclus)). Je voulais savoir s'il y avait des gens qui voulaient jeter un coup d'oeil (les n00bs en anglais comme ceux qui ont un bon niveau) et me donner leur avis. La raison est simple : il y a certains termes à traduire qui sont vraiment difficiles ,cf le dernier commentaire de Wife ou encore d'autres termes ou j'hésite à laisser le terme anglais ou de le traduire (le premier mot qui me viens à l'esprit pour ça est stock) et je voulais votre avis sur si ça passait bien ou pas.
Pour ceux qui veulent voir , téléchargez le premier épisode sur YT (version remastérisée) et je vous filerai le fichier srt qui va avec.
Comme dit c'est rien de spécial et j'espère que je ne suis pas en train de marcher sur les pieds de ceux qui sont à la tête de ce projet (j’arrêterais si c'est bel et bien le cas)
Bon ben j'espère que cette petite dissertation ne vous aura pas trop fait chier.
++
(2eme post FTW !!!)
Shiiiiit.
Mon PC a été volé et du coup j'ai eu des soucis avec mon compte Skype, et donc j'ai oublié de t'en reparler. Le projet continue, je t'envoie un MP avec des infos à ce sujet dès que possible (après le RoF3, par contre).