Cinéma

Car oui, nous sommes des gens culturés.

Re: Cinéma

Messagepar Meljin » 06 Juil 2010, 15:35

Thieum McCloud a écrit:Pas lu, pas vu, mais qui te dit qu'il avait envie de faire la même chose que le livre, mais en film ? Je sais pas si vous réalisez à quel point ce genre d'exercice de retranscription exacte est tout simplement totalement frustrant pour un esprit qui désire créer. Voilà pourquoi personne ne le fait vraiment. Vous croyez que le réalisateur est pas conscient qu'il ne respecte pas "l'esprit originel" du livre dont il tire son adaptation ?...



+1, apart si le réalisateur est un fan puriste mais c'est une autre histoire...

Sinon Willy, concernant le débat VO/VF, je suis sûr que tu préfererais la version anglaise d'un film français plutôt que la VO (c'est à dire la VF), c'est juste que ton esprit est bridé "c'est trop cool parce que je comprends pas tout".

Image

vDJ a écrit:Mal de tête, mal à l'être
C'est la faute à l'autre orga en mousse
Bukake de doliprane
Meljin
Drogué du CF
Drogué du CF
 
Message(s) : 3612
Inscrit(e) le : 17 Déc 2006, 00:16
Localisation : Frontignan

Re: Cinéma

Messagepar Kululu » 06 Juil 2010, 15:47

Bof, pour un film live ça se comprend tout à fait. Le comédien de doublage, même s'il fait du bon boulot, n'accomplit qu'un travail moindre par rapport à tout ce que fait l'acteur en situation "réelle".

Après chacun son trip spécifique de fanboy : par exemple je sais que s'il y a Marc Cassot dans un doublage VF, je ne suis pas près de mater sa VO.

Puis après t'as les dessins animés et là j'ai envie de dire OSEF tellement c'est le même boulot pour tout le monde. Genre j'avais eu vent de fans américains des Simpson qui bouffaient de la VF sous-titrée anglais, tellement Peythieu est un roxxor.
スキルが輝く限り、この世に『スマブラX』は栄えない!
Image
Avatar de l’utilisateur
Kululu
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 1677
Inscrit(e) le : 24 Mai 2007, 22:06
Localisation : Toulouse/Montpellier

Re: Cinéma

Messagepar Willy » 06 Juil 2010, 17:41

Sinon Willy, concernant le débat VO/VF, je suis sûr que tu préfererais la version anglaise d'un film français plutôt que la VO (c'est à dire la VF), c'est juste que ton esprit est bridé "c'est trop cool parce que je comprends pas tout".


Absolument pas. Si un film est français, jamais je le regarderais en anglais, c'est juste totalement débile de faire ça.
J'ai dit VO, pas "Version anglaise".

Et pour ton information, quand je regarde un film en VO, si ce n'est pas du français, je mets les sous-titres, donc je comprends tout ;)

En fait, mon avis, c'est qu'une oeuvre a été pensée d'une façon (soit en anglais pour les films anglais, soit en français pour les films français, soit sous forme de livre, etc), donc ça sera toujours mieux d'y apprécier de cette façon plutôt que d'une façon repensée par d'autres gens qui ne sont pas l'auteur de l'oeuvre en question.

Parce que comme Thieum l'a fait remarquer : les réalisateurs qui adaptent des livres ont leur créativité bridés par la trame des pages qu'ils adaptent. Vous préférez vraiment une créativité frustrée qu'une créativité originale (c'est-à-dire celle du livre) ?
Avatar de l’utilisateur
Willy
Forever Growing Centipede
 
Message(s) : 4697
Inscrit(e) le : 04 Juil 2007, 22:28
Localisation : Lyon (SIXTY NINE)

Re: Cinéma

Messagepar Droopy » 06 Juil 2010, 18:07

Roh mais comment vous faites pour aimer mettre des sous titres. :?

Moi j'préfère la VF à la VO sous titrée (stfr ou stang, même combat). Même quand je comprends tout, j'peux pas m'empêcher d'avoir les yeux collés aux sous-titres et du coup, bah je vois rien du film. :| (Et c'est pas une histoire de lire vite ou pas =/)
Avatar de l’utilisateur
Droopy
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 2687
Inscrit(e) le : 08 Fév 2006, 13:34
Localisation : Antibes

Re: Cinéma

Messagepar Nevarxard » 06 Juil 2010, 19:41

Thieum a écrit:Pas lu, pas vu, mais qui te dit qu'il avait envie de faire la même chose que le livre, mais en film ? Je sais pas si vous réalisez à quel point ce genre d'exercice de retranscription exacte est tout simplement totalement frustrant pour un esprit qui désire créer. Voilà pourquoi personne ne le fait vraiment. Vous croyez que le réalisateur est pas conscient qu'il ne respecte pas "l'esprit originel" du livre dont il tire son adaptation ?...


Ouais c'est sûr que c'est frustrant car si le réalisateur "fait comme le livre" il se sentira limité et ne pourra pas exprimé son art comme il le veut, il se sentira même inférieur par rapport à l'auteur car il ne sera pas à sa place... Donc il veut mettre sa trace dans le film, ce qui est dans ses droits d'ailleurs. Après c'est sûr que les deux adaptations sont différentes, j'imagine que ça ne doit pas être facile de décrire les choses telles que l'auteur les voit tout en faisant plaisir à un public visé qui est différent ou plutôt plus large de celui de l'auteur. Déjà le réalisateur n'est pas à sa place, le vécu et les expériences entre un réalisateur et un auteur ne sont pas les mêmes, l'inspiration lorsqu'ils créés leurs deux œuvres sont également totalement différentes.


J'ai juste envie de dire que c'est parfois décevant de voir que des points sur lesquels un réalisateur se concentre soient éloignés de ceux d'un auteur. Du coup en voyant un film repris d'un livre en ayant lu le livre au préalable. Il y a souvent une impression que l'avis de l'auteur passe totalement à la trappe, alors que le but d'un film repris d'une adaptation c'est quand même en parti de rendre une part d'hommage à son créateur, d'en faire ressortir ce qu'il en pense lui non ?
Il est certes en droit de modifié certaines phases pour que le film passe mieux c'est certains. Je pense également que le public entre un auteur et un réalisateur n'est pas du tout le même non plus, car entre lire un livre et regardé un film, la différence est grandiose. Un lecteur imaginera d'avantages les évènements lus, tandis que le film les montre. C'est pour ça je pense que de nombreux lecteurs après avoir vu un film se sentent dépaysés, la façon dont l'auteur met en avant les évènements est différente et semblent souvent mal faites, même si ce n'est pas souvent le cas, car le réalisateur fait un film de la manière dont il a vu les évènements et pour viser un plus large public.

Willy a écrit:Ça a pas suffit, merde alors.

C'est d'ailleurs aussi pour ça que j'ai dit que c'était dommage. Et aussi pour ça que je dis que les livres sont forcément mieux que leurs adaptations.


Il ne faut pas oublier que tout cela reste subjectif et surtout que le public entre un auteur et un réalisateur n'est pas toujours le même. Donc mieux, je ne crois pas, en tout cas pas pour tout le monde. Le terme moins complet serait à mon avis plus juste. En lisant, tu as le temps d'imaginer, de prendre le temps, voir même de relire un passage si tu veux voir des détails ou autre. Tandis que dans un film, les images défiles devant tes yeux, des scènes sont coupées, tu es moins actif, tu ne rembobines pas forcément, donc il y a toujours une impression de "manque". On se dit : "là il y avait un détail.", "le Match de quidditch a été coupé ", "le livre ne commence pas/ne se termine pas à ce moment là" etc... Le réalisateur va souvent faire en sorte que son film soit assez court pour tout le monde et mettre en avant les moments les plus spectaculaires pour attirer le téléspectateur.

Après pour ma part, il y a les films de Stephen King que j'aime bien en adaptation, d'ailleurs cet auteur est assez impliqué dans les films adaptés dans ces livres, donc même si ces adaptations ont vieilli, on ressent bien l'ambiance que le King voulait créer je trouve.
Sinon il y a Fight Club que j'ai vu, il est adapté d'un livre également que j'aimerais beaucoup lire par curiosité d'ailleurs. Après c'est un film qui a beaucoup plu visiblement, après pour dire que l'adaptation est pas mal, je ne peux pas dire...
"Never lose the child-like wonder. It's just too important. It's what drives us." Dr.Randy Pausch

Sekanor, il envoie du rêve quand même !
Avatar de l’utilisateur
Nevarxard
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 1655
Inscrit(e) le : 31 Oct 2007, 00:44
Localisation : Dijon (21)

Re: Cinéma

Messagepar Shloub » 06 Juil 2010, 21:32

Draxraven a écrit:le but d'un film repris d'une adaptation c'est quand même en parti de rendre une part d'hommage à son créateur, d'en faire ressortir ce qu'il en pense lui non ?


Ca peut aussi être de montrer un autre point de vue (celui du réalisateur par exemple).
Image
Avatar de l’utilisateur
Shloub
Drogué du CF
Drogué du CF
 
Message(s) : 4275
Inscrit(e) le : 11 Nov 2007, 14:00
Localisation : 28

Re: Cinéma

Messagepar Joanna Dark » 06 Juil 2010, 21:59

concernant la VO/VF, avant j'étais du genre à préférer la VO de loin mais maintenant vu que je comprends autant l'anglais que le français, je ne fais plus la différence. La seule raison qui me fait préférer la VO en générale c'est qu'au moins on a les vraies voix et intonations des acteurs. et aussi, certains filment sont bien mieux en VO qu'en VF (genre starwars 3 ou les matrix).
Image
a tribute to Masterlink
Total : 73 tournois.
dont :
- 22 gagnés
- 11 fois 2e
- 7 fois 3e
- 3 fois 4e
- 4 fois 5e
- 6 fois 7e
- 5 fois 9e
- 15 fois hors top 10

Tourney stats
Joanna Dark
Jiggly Slayer
 
Message(s) : 4595
Inscrit(e) le : 07 Fév 2006, 14:59
Localisation : Europe, Montpellier

Re: Cinéma

Messagepar Tekk » 06 Juil 2010, 23:43

Moi c'est le mouvement des bouches qui correspondent pas aux paroles, et les voix, que je supporte pas dans la plupart des VFs (mais là aussi je m'en fous concernant les dessins-animés genre futurama/simpsons).
Je préférais être sourd que de devoir regarder How I met Your Mother en VF sérieux, pire doublage jamais entendu. :lol:
just 'cause ur hungry doesn't mean that ur lean
Avatar de l’utilisateur
Tekk
Kikoolion
 
Message(s) : 2719
Inscrit(e) le : 15 Jan 2009, 21:46
Localisation : Lyon

Re: Cinéma

Messagepar Meljin » 09 Juil 2010, 16:58

Willy a écrit:
Absolument pas. Si un film est français, jamais je le regarderais en anglais, c'est juste totalement débile de faire ça.
J'ai dit VO, pas "Version anglaise".


Ce que je disais c'est que tu préférais l'anglais, je sais que t'as pas dit Version anglaise mais bon c'était plus ou moins sous-entendu, dans la majeure partie des cas en tout cas.


Et oui tu comprends tout, mais tu le comprend pas comme ta langue maternelle (cf le post de Jidé qui confirme ce que je pense). Pour illustrer mon exemple, tu va trouver ça gamin mais j'adore les réplique dans Devil May Cry (un jeu, je sais pas si tu connais) juste parce que la voix est américaine et que ça rend à mes yeux le personnage bien plus charismatique.
Un autre exemple :
Dans World of warcraft, les capitales étaient autrefois IronForge, StormWind, Thunderbluff, Undercity qui sont devenues respectivement ForgeFer, Hurlevent, Piton du Tonnerre, Fossoyeuse.

C'est assez proche, pourtant comme ça sonne pas anglais, les joueurs français ont trouvé ça "trau mauche".




Sinon, je me demandais, est-ce que vous considerez l'adaptation d'une pièce de théâtre quelques siècles après sa création (donc sans aucune implication de l'auteur) de la même façon qu'un livre adapté au cinéma ?

Image

vDJ a écrit:Mal de tête, mal à l'être
C'est la faute à l'autre orga en mousse
Bukake de doliprane
Meljin
Drogué du CF
Drogué du CF
 
Message(s) : 3612
Inscrit(e) le : 17 Déc 2006, 00:16
Localisation : Frontignan

Re: Cinéma

Messagepar Thieum McCloud » 09 Juil 2010, 17:24

A la base une pièce de théâtre est quelque chose créé pour la scène, et non pour être lue (au début les pièces n'étaient jamais éditées sur papier, il y avait seulement un manuscrit pour les acteurs). Donc au final un film se veut plus proche d'une pièce que la version papier
Whuuut? ლ(ಠ.ಠლ)
Avatar de l’utilisateur
Thieum McCloud
Philosophe du CF
 
Message(s) : 3025
Inscrit(e) le : 07 Fév 2006, 19:45
Localisation : San Cristóbal de las Casas, México

Re: Cinéma

Messagepar Willy » 09 Juil 2010, 17:25

Ce que je disais c'est que tu préférais l'anglais, je sais que t'as pas dit Version anglaise mais bon c'était plus ou moins sous-entendu, dans la majeure partie des cas en tout cas.


Et oui tu comprends tout, mais tu le comprend pas comme ta langue maternelle (cf le post de Jidé qui confirme ce que je pense). Pour illustrer mon exemple, tu va trouver ça gamin mais j'adore les réplique dans Devil May Cry (un jeu, je sais pas si tu connais) juste parce que la voix est américaine et que ça rend à mes yeux le personnage bien plus charismatique.
Un autre exemple :
Dans World of warcraft, les capitales étaient autrefois IronForge, StormWind, Thunderbluff, Undercity qui sont devenues respectivement ForgeFer, Hurlevent, Piton du Tonnerre, Fossoyeuse.

C'est assez proche, pourtant comme ça sonne pas anglais, les joueurs français ont trouvé ça "trau mauche".


J'pense pas que ça soit lié avec le fait de "je comprends pas, donc c'est cool parce que j'suis un rebelz", c'est surtout que si un truc est originalement en anglais j'le regarderai en anglais, si c'est en français, j'le regarderai en français, y'a pas à chercher plus loin.

WoW est un jeu américain, donc c'est parfaitement normal que IronForge ça sonne mieux que ForgeFer qui n'est qu'une traduction, et jferais parti des gens qui trouveraient ça moche.

Et voilà, d'un autre côté, on me met la cité de la peur en anglais, j'trouverai ça immonde de la même façon.
Avatar de l’utilisateur
Willy
Forever Growing Centipede
 
Message(s) : 4697
Inscrit(e) le : 04 Juil 2007, 22:28
Localisation : Lyon (SIXTY NINE)

Re: Cinéma

Messagepar Eiko-san » 09 Juil 2010, 18:27

Vu Seven, qui date de 1995, avec Brad Pitt et Morgan Freeman, un thriller assez sombre, et vraiment prenant, avec une fin surprenante, meme si legerement previsible.
Image
Avatar de l’utilisateur
Eiko-san
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 1367
Inscrit(e) le : 12 Oct 2007, 18:11
Localisation : Val d'Oise (95)

Re: Cinéma

Messagepar Kinbay » 09 Juil 2010, 18:58

Oui, seven est génial. à voir en vostfr d'ailleurs (je suis pas réellement un partisan des vost obligatoirement, mais sur ce film c'est vraiment mieux)
Avatar de l’utilisateur
Kinbay
Maniaque du CF
Maniaque du CF
 
Message(s) : 843
Inscrit(e) le : 08 Fév 2006, 14:23
Localisation : Grotte

Re: Cinéma

Messagepar Eiko-san » 09 Juil 2010, 19:49

Surtout la scene finale, Brad Pitt joue tellement bien, c'est assez intense.
Image
Avatar de l’utilisateur
Eiko-san
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 1367
Inscrit(e) le : 12 Oct 2007, 18:11
Localisation : Val d'Oise (95)

Re: Cinéma

Messagepar Nevarxard » 10 Juil 2010, 08:18

Clair c'est un bon film, quand je l'avais vu j'avais 10 ans et je peux vous dire que je m'en souviens encore. L'exploitation des 7 pêchés capitaux atteint son apogée dans ce film. De plus, l'ambiance du film est très bien réalisée. En tout cas, ça me donne envie de le revoir.
"Never lose the child-like wonder. It's just too important. It's what drives us." Dr.Randy Pausch

Sekanor, il envoie du rêve quand même !
Avatar de l’utilisateur
Nevarxard
Véritable accro du CF
Véritable accro du CF
 
Message(s) : 1655
Inscrit(e) le : 31 Oct 2007, 00:44
Localisation : Dijon (21)

PrécédentSuivant

Retour vers Musique, littérature, culture

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Google [Bot] et 1 invité